31 decembrie 2007

Un gargui cu lungi lăboanţe...

















Un gargui cu lungi lăboanţe păzea, de sus de tot, cea mai aglomerată librărie din centrul Munchenului. Un fel de "Romarta copiilor" - şi ca bucurie emanată cumpărătorilor, şi ca structură, cu două etaje şi subsol, cu scări rulante care te duc dintr-o lume în alta, totul bine etichetat, să mergi la fix în aria dorită.
În ajun de Crăciun, furnicarul era de nedescris... Mişunau oamenii cu teancuri de cărţi în braţe.
Pentru cititorii germani, nu e carte să n-o găsească. Sînt, desigur, autorii în vogă pe care-i găsim şi noi cu uşurinţă traduşi la Polirom şi la Humanitas, dar li se adaugă standuri speciale cu biografii (o biografie Kafka cu care ai putea ucide, la vreo 800 de pagini - autor neamţ, hm, de negăsit tradusă la standul cu cărţi în engleză sau franceză), şi fel şi fel de specialităţi. Înţelegi uluit care e complexitatea ofertei abia cînd observi că fiecare carte e expusă într-un singur exemplar, şi nu ca la noi, în tenculeţe!
Asta te face să ţii cartea unică strînsă la piept odată ce-ai descoperit-o, e doar a ta, doar a ta!
Pentru ofticoşi, să spun că erau tone de cărţi de Irvine Welsh... Şi am găsitără şi un Sorokin, "Bro", parte din trilogia cu "Gheaţa", pe a cărui copertă finală zice că s-a vîndut la ruşi la concurenţă cu Harry Potter şi că sînt unele pagini "demne de Schopenhauer sau Cioran".
Şi un Kundera, tot unic, în franceză, cu eseuri pe teme literare, mmm, de la Kafka la Cioran din nou!
În librăriile mari, sînt spaţii special amenajate pentru citit, cu canapele largi, unde eşti îmbiat să rămîi cît pofteşti, ca la bibliotecă...
Supriza totală vine în micile librării din gară! Şi aici găseşti te miri ce, chiar şi pe "Ulise" al lui Joyce!
Cam asta povesti garguiul.

6 comentarii:

Anonim spunea...

Încep cu un reproş! Garguiul ăla cu lăbonţe putea lua Kafka în germană pentru fanul ce sînt, găseam eu o masterandă cu verandă să mi-l traducă. De ediţie ştiu! E doar un prim volum!!!Vor mai urma... Vai!!! Mă oftic degeaba...Poate cu altă ocazie, a se ţine minte...

Veronica spunea...

Nu e nici o paguba in ciuperci! Totul, absolut totul se poate comanda pe internet!

Apoi, Munchen e doar la o ora si ceva departare, cu avionul. O sa mai fie drumuri, iar o lista precisa de dorinte se poate indeplini.

Si apoi, "masteranda cu veranda" nu ar traduce volumoiul urias astfel incit sa fie si bun de citit, la inaltime vreau sa zic... Ori citim in original, ori asteptam traducerea buna.

Uite ca m-am ofticat si eu! Rrrau!

Anonim spunea...

Dar cine sînteţi dumneahvosthră, Hobbitule? Chredeţi că thot ce zboahră se mănînchă? Doamna Fhlohrihbundha e phrea buhnă că rahspunde unhor ashtfel de indhivizi!

Anonim spunea...

@ Un domn distins : Un hobbit e un hobbit!!! Şi de ce te bhagi dumneahta în Kafkha alhtuia? Acum pe bune, ar trebui să citiţi orice despre Kafka, chiar într-o traducere mai slăbuţă. Cînd naiba o sa fie tradus la fix volumoiul ăla? La un autor mare te mai mulţumeşti şi cu surogate... că mai şi moahhhre omul...

Anonim spunea...

Terminaţi-o cu ăla, pe mine mă interesează lăboanăţele alea xxl!!!

Anonim spunea...

Şi mie îmi plac lăboanţele! Că sînt horror şi foarte thriller. Parcă am fi în beciul lui Ticu! Însă acolo e şi apă pe pereţi şi pe jos de la inundţii.